Þýðing af "segir við" til Ungverska

Þýðingar:

monda néki

Hvernig á að nota "segir við" í setningum:

Og hann segir við mig: Vötnin, sem þú sást, þar sem skækjan situr, eru lýðir og fólk, þjóðir og tungur.
És így folytatta: "A vizek, amelyeket láttál, amelyeken a parázna asszony ül: a népek és seregek, a nemzetek és nyelvek.
Og hann segir við mig: Þetta eru hin sönnu orð Guðs.
És így szólt: Ezek Isten igaz beszédei.
16 Hann segir við hana: "Farðu, kallaðu á manninn þinn, og komdu hingað."
16 Monda néki Jézus: Menj el, hívd a férjedet, és j‹jj ide!
Pílatus segir við þá: "Sjáið manninn!"
Pilátus így szólt hozzájuk: Íme, az ember!”
2 Og hann segir við sveina sína: "Þetta er Jóhannes skírari, hann er risinn frá dauðum, þess vegna eru kraftarnir að verki í honum."
2 És monda szolgáinak: Ez ama Keresztelő János; ő támadt fel a halálból, és azért működnek benne az erők.
Pílatus segir við þá: Á ég að krossfesta konung yðar?
Azt mondta nekik Pilátus: A ti királyotokat feszítsem meg?
Jesús segir við hana: "Gef mér að drekka."
Jézus kérte az asszonyt: „Adj innom!”
Marta, systir hins dána, segir við hann: "Herra, það er komin nálykt af honum, það er komið á fjórða dag."
Monda néki a megholtnak nőtestvére, Mártha: Uram, immár szaga van, hiszen negyednapos.
Jesús segir við hann: "Það sem þú gjörir, það gjör þú skjótt!"
Monda azért néki Jézus: A mit cselekszel, hamar cselekedjed.
7 Lærisveinninn, sem Jesús elskaði, segir við Pétur: "Þetta er Drottinn."
Akkor az a tanítvány, akit Jézus szeretett, így szólt Péterhez:,, Az Úr az!’’
38 Pílatus segir við hann: "Hvað er sannleikur?"
Erre Pilátus azt kérdezte: „Mi az igazság?”
21 Jesús segir við hana: Trú þú mér, kona, sú stund kemur, er þér hvorki munuð tilbiðja föðurinn á þessu fjalli né í Jerúsalem.
János 4:21 Monda néki Jézus: Asszony, hidd el nékem, hogy eljő az óra, a mikor sem nem ezen a hegyen, sem nem Jeruzsálemben imádjátok az Atyát.
Pílatus segir við þá: "Á ég að krossfesta konung yðar?"
Pilátus azonban megkérdezte: Keresztre feszíttessem a királyotokat?
2 Hún hleypur því og kemur til Símonar Péturs og hins lærisveinsins, sem Jesús elskaði, og segir við þá: "Þeir hafa tekið Drottin úr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar þeir hafa lagt hann."
Elfutott tehát, elment Simon Péterhez és a másik tanítványhoz, akit Jézus szeretett, és azt mondta nekik: „Elvitték az Urat a sírból, és nem tudjuk, hová tették!”
Jesús segir við hana: "Rétt er það, að þú eigir engan mann,
Monda néki Jézus: Jól mondád, hogy: Nincs férjem;
42 Og Jesús segir við þá: "Hafið þér aldrei lesið í ritningunum: Sá steinn, sem smiðirnir höfnuðu, er orðinn hyrningarsteinn.
Erre Jézus azt kérdezte: "Sose olvastátok az Írásban: A kõ, amelyet az építõk elvetettek, szegletkõvé lett.
10 Jesús svaraði og sagði við hana: Ef þú þektir gjöf Guðs og hver sá er, sem segir við þig: Gef mér að drekka! þá mundir þú hafa beðið hann, og hann mundi hafa gefið þér lifandi vatn.
24 A tanítványok pedig álmélkodának az ő beszédén; de Jézus ismét felelvén, monda nékik: Gyermekeim, mily nehéz azoknak, a kik a gazdagságban bíznak, az Isten országába bemenni!
Pílatus segir við þá: Takið þér hann og krossfestið, því að eg finn enga sök hjá honum.
Pilátus pedig azt mondta nekik: Vigyétek el őt ti, és feszítsétek meg, mert én nem találok benne bűnt.
Jesús segir við þá: Ef þér væruð Abrahams börn, þá munduð þér vinna Abrahams verk.
Monda nékik Jézus: Ha Ábrahám gyermekei volnátok, az Ábrahám dolgait cselekednétek.
19 Konan segir við hann: Herra, eg sé, að þú ert spámaður.
János 4:19 Monda néki az asszony: Uram, látom, hogy te próféta vagy.
17 Hann segir við hann í þriðja sinn: "Símon Jóhannesson, elskar þú mig?"
Majd harmadszor is megkérdezte tőle: "Simon, János fia, szeretsz?"
51 Og hann segir við hann: "Sannlega, sannlega segi ég yður: Þér munuð sjá himininn opinn og engla Guðs stíga upp og stíga niður yfir Mannssoninn."
51Aztán tovább folytatta: „Bizony, bizony mondom nektek: látni fogjátok, hogy megnyílik az ég és Isten angyalai föl-alá szállnak az Emberfia előtt.”
9 Og hann segir við mig: "Rita þú: Sælir eru þeir, sem boðnir eru í brúðkaupsveislu lambsins."
8.Akkor így szólt hozzám: "Jegyezd föl: Boldogok a Bárány menyegzős lakomájára hivatalosak!"
6 Hann kemur þá að Símoni Pétri, sem segir við hann: "Herra, ætlar þú að þvo mér um fæturna?"
János 13:6 Méne azért Simon Péterhez; és az monda néki: Uram, te mosod-é meg az én lábaimat?
Jesús segir við þá: "Leysið hann og látið hann fara."
Jézus szólt nekik: "Oldjátok fel, hogy tudjon járni."
4 Pílatus gekk þá aftur út og segir við þá: Sjá, eg leiði hann nú aftur út til yðar, til þess að þér vitið, að eg finn enga sök hjá honum.
Majd ismét kiméne Pilátus, és monda nékik: Ímé kihozom őt néktek, hogy értsétek meg, hogy nem találok benne semmi bűnt.
9 Þá er hann gekk þaðan, sá hann mann sitja hjá tollbúðinni, Matteus að nafni, og hann segir við hann: "Fylg þú mér!"
9 Mikor elindult volna Jézus, látott egy embert a vámon ülve, akinek Máté volt a neve, és mondta neki: „Kövess engemet!”
2 Hún hleypur því og kemur til Símonar Péturs og hins lærisveinsins sem Jesús elskaði og segir við þá: „Þeir hafa tekið Drottin úr gröfinni og við vitum ekki hvar þeir hafa lagt hann.“
Erre elfutott Simon Péterhez és a másik tanítványhoz, akit Jézus szeretett, és hírül adta nekik: "Elvitték az Urat a sírból, s nem tudjuk, hova tették."
32 Þeir koma til staðar er heitir Getsemane og Jesús segir við lærisveina sína: „Setjist hér meðan ég biðst fyrir.“ 33 Hann tók með sér þá Pétur, Jakob og Jóhannes.
Márk 14:32 És menének ama helyre, a melynek Gecsemáné a neve; és monda az ő tanítványainak: Üljetek le itt, a míg imádkozom.
17 Jesús segir við hana: „Snertu mig ekki. Ég er ekki enn stiginn upp til föður míns. En farðu til bræðra minna og seg þeim: Ég stíg upp til föður míns og föður ykkar, til Guðs míns og Guðs ykkar.“
17 Jézus azt mondta neki: Ne érints engem, mert még nem mentem fel az Atyához, hanem menj az én testvéreimhez, és mondd meg nekik, hogy felmegyek az én Atyámhoz és a ti Atyátokhoz és az én Istenemhez és a ti Istenetekhez.
21 Jesús segir við hana: "Trú þú mér, kona. Sú stund kemur, að þér munuð hvorki tilbiðja föðurinn á þessu fjalli né í Jerúsalem.
Jézus így válaszolt erre: „Asszony, higgy nekem, jön az óra, amikor sem nem ezen a hegyen, sem nem Jeruzsálemben fogják imádni az Atyát.
24 Marta segir við hann: Eg veit, að hann mun upp rísa í upprisunni á efsta degi.
"Tudom, hogy feltámad - mondta Márta -, majd a feltámadáskor, az utolsó napon."
15 Og hann segir við mig: Vötnin, sem þú sást, þar sem skækjan situr, eru lýðir og fólk og þjóðir og tungur.
15 És monda nékem: Azok a vizek, a melyeket láttál, a szolga ülõ népek, sokaságok, nemzetek és nyelvek.
Og hann segir við mig: 'Tak og et hana eins og hún er, hún mun verða beisk í kviði þínum, en í munni þínum mun hún verða sæt sem hunang.'
Az angyal, beleegyezve a kérésbe, ezt mondja Jánosnak: „Vedd el és edd meg; és megkeseríti a te gyomrodat, de a te szádban édes lesz, mint a méz.”
40 Jesús segir við hana: Sagði eg þér ekki, að ef þú tryðir, mundir þú sjá dýrð Guðs?
40 Monda néki Jézus: Nem mondtam-é néked, hogy ha hiszel, meglátod majd az Istennek dics‹ségét?
5 Tómas segir við hann: "Herra, vér vitum ekki, hvert þú ferð, hvernig getum vér þá þekkt veginn?"
Tamás erre így szólt hozzá: "Uram, nem tudjuk, hova mégy: honnan tudnánk akkor az utat?"
Marta, systir hins framliðna, segir við hann: Herra, það er nú þegar komin nálykt af honum, því að hann hefir legið þar fjóra daga.
Márta, az elhunyt testvére így szólt hozzá: Uram, már szaga van, hiszen negyednapos.
Og hann segir við þá: Hvers mynd og yfirskrift er þetta?
17 Megszólította őket: Miről beszélgettek egymással útközben?« Ők szomorúan megálltak.
Hún segir við hann: „Já, Drottinn. Ég trúi að þú sért Kristur, Guðs sonur, sem koma skal í heiminn.“
János 11:27 Márta így felelt: "Igen, Uram, én hiszem, hogy te vagy a Krisztus, az Isten Fia, akinek el kell jönnie a világba."
Nikódemus segir við hann: „Hvernig getur maður fæðst, þegar hann er orðinn gamall?
Nikodémus megkérdezte tőle: „Hogyan születhet valaki, amikor már öreg?
31 Pílatus segir við þá: "Takið þér hann, og dæmið hann eftir yðar lögum."
31 Pilátus erre ezt mondta nekik: "Vegyétek át ti, és ítéljétek el a ti törvényetek szerint!"
40 Jesús segir við hana: "Sagði ég þér ekki:, Ef þú trúir, munt þú sjá dýrð Guðs'?"
34Monda nékik Jézus: Az én eledelem az, hogy annak akaratját cselekedjem, a ki elküldött engem, és az ő dolgát elvégezzem.
Og hann segir við hann: far þú í yfirhöfn þína og fylg mér.
A sokaság pedig ezt hallva gyalog követte őt a városokból.
26 En hafið þið ekki lesið í sögunni um þyrnirunninn í bók Móse að dauðir rísa upp? Guð segir við Móse: Ég er Guð Abrahams, Guð Ísaks og Guð Jakobs.
26 A halottak felől pedig, mármint hogy feltámadnak, nem olvastátok Mózes könyvében a csipkebokornál, hogy miként mondta neki Isten, amikor szólt: `Én vagyok Ábrahám Istene és Izsák Istene és Jákob Istene?’
10 Jesús svaraði henni: "Ef þú þekktir gjöf Guðs og vissir, hver sá er, sem segir við þig:, Gef mér að drekka, ` þá mundir þú biðja hann, og hann gæfi þér lifandi vatn."
Jézus azt felelte:,, Ha ismernéd az Isten ajándékát, és hogy ki az, aki mondja neked:,, adj innom, talán te kérted volna őt, és ő élő vizet adott volna neked.'
16 Jesús segir við hana: "María!"
Ismét monda azért nékik Jézus: Békesség néktek!
36 Nú voru þeir að tala um þetta, og þá stendur hann sjálfur meðal þeirra og segir við þá: "Friður sé með yður!"
36Miközben ezekről beszélgettek, maga Jézus állt meg közöttük, és így köszöntötte őket: Békesség nektek!
Hún hugði, að þetta væri grasgarðsvörðurinn, og segir við hann: Herra, hafir þú borið hann burt, þá segðu mér, hvar þú hefir lagt hann, og mun eg taka hann.
Az pedig azt gondol- ván, hogy a kertész az, monda néki: Uram, ha te vitted el ‹t, mondd meg nékem, hová tetted ‹t, és én elviszem ‹t.
3.3027310371399s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?